Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Теоретические и прикладные аспекты формирования межкультурной компетенции филологов в процессе изучения / преподавания всемирной литературы

Покупка
Артикул: 699327.02.99
Доступ онлайн
250 ₽
В корзину
В монографии рассматривается проблема формирования межкультурной компетенции в процессе литературного образования при изучении художественного произведения. В исследовании автор освещает эволюцию понятия «межкультурная компетенция», представляет своё видение и понимание понятий «этнофилологическая компетенция», «межкультурное сознание»; раскрывает содержание межкультурной компетенции, ориентированной на художественную литературу, и предлагает концепцию педагогической модели формирования межкультурной компетенции на основе изучения художественных текстов всемирной литературы. В книге представлены разработанные критерии и уровни сформированности межкультурной компетенции у студентов-филологов, продемонстрирован опыт практической реализации процесса формирования межкультурной компетенции при обучении / изучении всемирной литературы. Предложенная методика может быть успешно использована и в процессе преподавания родной литературы. Для преподавателей высших и доуниверситетских учебных заведений, аспирантов / докторантов, магистров филологических факультетов и других гуманитарных специальностей.
Цвик, И. О. Теоретические и прикладные аспекты формирования межкультурной компетенции филологов в процессе изучения / преподавания всемирной литературы : монография / И. О. Цвик. - 2-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2018. - 236 с. - ISBN 978-5-9765-3819-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1862274 (дата обращения: 03.06.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
И.О. Цвик

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРИКЛАДНЫЕ
АСПЕКТЫ ФОРМИРОВАНИЯ
МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
ФИЛОЛОГОВ В ПРОЦЕССЕ
ИЗУЧЕНИЯ / ПРЕПОДАВАНИЯ
ВСЕМИРНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Монография

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2018

2-е издание, стереотипное

УДК 378
ББК 74.4
Ц28

Цвик И.О.
Ц28 
Теоретические и прикладные аспекты формирования меж
культурной компетенции филологов в процессе изучения / 
преподавания всемирной литературы [Электронный ресурс] : 
монография / И.О. Цвик. — 2-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 
2018. — 236 с.
ISBN 978-5-9765-3819-1

В монографии рассматривается проблема формирования 
межкультурной 
компетенции 
в 
процессе 
литературного 
образования при изучении художественного произведения. В 
исследовании 
автор 
освещает 
эволюцию 
понятия 
«межкультурная компетенция», представляет своё видение и 
понимание 
понятий 
«этнофилологическая 
компетенция», 
«межкультурное 
сознание»; 
раскрывает 
содержание 
межкультурной 
компетенции, 
ориентированной 
на 
художественную 
литературу, 
и 
предлагает 
концепцию 
педагогической 
модели 
формирования 
межкультурной 
компетенции на основе изучения художественных текстов 
всемирной литературы. В книге представлены разработанные 
критерии 
и 
уровни 
сформированности 
межкультурной 
компетенции у студентов-филологов, продемонстрирован опыт 
практической 
реализации 
процесса 
формирования 
межкультурной 
компетенции 
при 
обучении 
/ 
изучении 
всемирной литературы. Предложенная методика может быть 
успешно использована и в процессе преподавания родной 
литературы.
Для преподавателей высших и доуниверситетских учебных 
заведений, аспирантов / докторантов, магистров филологических 
факультетов и других гуманитарных специальностей.

УДК 378
ББК 74.4

ISBN 978-5-9765-3819-1 
© Цвик И.О., 2018
© Издательство «ФЛИНТА», 2018

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение  ..........................................................................................................4

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ
МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ, ОРИЕНТИРОВАННОЙ
НА НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНУЮ СОСТАВЛЯЮЩУЮ
ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
1.1. Базовые культурологические понятия в системе знаний
о культуре  ................................................................................................13
1.2. Теория и сущность межкультурной коммуникации  ............................24
1.3. Эволюция понятия «межкультурная компетенция»
в научной литературе  .............................................................................43

Глава 2. МЕТОДОЛОГИЯ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ 
КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ВСЕМИРНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
2.1. Содержательная характеристика межкультурной компетенции
в процессе изучения / преподавания всемирной литературы  ............69
2.2. Педагогическая модель формирования межкультурной
компетенции филологов в процессе изучения / преподавания
всемирной литературы  ...........................................................................98

Глава 3. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА
ПО ФОРМИРОВАНИЮ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
ФИЛОЛОГОВ
3.1. Критерии и уровни сформированности межкультурной
компетенции студентов-филологов  ....................................................116
3.2. Организация системы работы по формированию межкультурной
компетенции студентов-филологов при изучении художественных
произведений всемирной литературы  ................................................139
3.3. Методология формирования межкультурной компетенции
на уровне занятия  .................................................................................180
3.4. Экспериментальная проверка эффективности разработанной
педагогической модели  ........................................................................208

Заключение  ..................................................................................................220
Библиография  ..............................................................................................226

В В Е ДЕ НИЕ

Всеобщая терпимость будет достигнута лишь тогда, когда мы дадим возможность каждому отдельному человеку или целому народу сохранить свои 
особенности с тем, однако, чтобы он 
помнил, что отличительной чертой истинных достоинств является их причастность к всечеловеческому.
И.В. Гёте

Общество ХХI в. характеризуется полиэтничностью, поликультурностью и многоязычием. Оно вошло в период глобализации (как бы ни оценивать этот процесс), результатом чего стали 
широкие возможности общения носителей разных культур друг 
с другом. В контексте взаимодействия культур сегодня функционируют фактически все международные, межгосударственные, 
а часто и внутригосударственные институты, не говоря уже о 
самих членах современного социума. Однако любой человек, 
вступающий во взаимодействие с представителями иной культурной традиции, должен быть готов адекватно воспринимать 
чужую культуру и уметь представить родную. Именно эта способность будет задавать характер общения, определять уровень 
взаимопонимания, влиять на успешность совместной деятельности. Таким образом, состояние современного поликультурного общества ставит проблему взаимопонимания народов, 
т.е. успешной межкультурной коммуникации. Данная проблема 
должна решаться, в том числе и средствами гуманитарного образования.
Диалог между культурами в сфере образования реализуется 
при изучении различных дисциплин. Однако в обучении межкультурной коммуникации и для формирования межкультурной 
компетенции традиционно используется принцип «культура 

через язык». В педагогике сложилось стойкое убеждение, что 
формирование межкультурной компетенции осуществляется в 
основном при изучении иностранных языков.
В то же время сегодня становится очевидной необходимость развести знание и понимание в гуманитарном образовании, так как ещё «в науке XX века появилось удивительное 
явление — разрыв знания и понимания. Люди знают “как”, 
но не понимают “почему”. <...> В современной культурной 
ситуации считается, что знания не зависят от бытия. <...> 
Знание, не находящееся в согласии с бытием, — это всегда знание одной вещи, знание деталей, без знания целого»1. 
Итак, знание — это обладание определенными сведениями, 
осведомлённостью о чём-либо. А понимание направлено на 
мысль, её сущность и содержание. Поэтому знать, что говорят, и осознавать — это разные вещи. В межкультурном общении наличие / отсутствие языкового барьера — не главное 
препятствие в процессе взаимопонимания. Для успешного 
общения необходимо преодоление культурного барьера, так 
как «национально-специфические особенности самых разных 
компонентов культур-коммуникантов <...> могут затруднить 
процесс межкультурного общения. <...> В таком межкультурном общении необходимо учитывать особенности национального характера коммуникантов, специфику их эмоционального 
склада, национально-специфические особенности мышления» 
[2, с. 77]. Нужно заранее готовиться к встрече с новой культурной средой, так как учиться, когда попадаешь в чужую 
культуру, часто бывает уже поздно. Такая подготовка может 
эффективно осуществляться и при изучении всемирной литературы, в силу того, что художественный текст всегда, в той 
или иной мере, но выражает ментальные особенности того 
народа, литературе которого принадлежит произведение, и в 
нём отражается этнокультурная информация.

1 Губин В. Знание и понимание в гуманитарном образовании // Высшее 
образование в России. 2004. № 5. С. 39—40.

Если обратиться к историко-литературным трудам, то в них 
мы обычно находим характеристики эпох, к которым относятся изучаемые литературные явления, но эти характеристики в 
большинстве случаев ничем не отличаются от тех, что даются 
в общей истории. Мы практически не обнаружим в них дифференцированный анализ национальных аспектов культуры, их 
влияния и взаимодействия с литературой. Литературный процесс эпохи, изучаемый в отрыве от глубокого анализа национальной культуры, составляющей части мировой, сводится часто к обзору литературных направлений и их полемике друг с 
другом. Глубинные течения культуры (особенно национальные, 
народные), во многом определяющие творчество писателей, 
остаются не до конца раскрытыми. Литературу как неотъемлемую часть культуры невозможно понять вне целостного контекста всей культуры данной страны и эпохи. Литературоведческие 
работы М.М. Бахтина, Д.С. Лихачева, Ю.М. Лотмана при всем 
различии их методологии едины в убеждении, что невозможно 
отрывать литературу от культуры.
Литература как социокультурный феномен занимает особое место в жизни нации и человечества, — с одной стороны, 
она способствует как приобщению к универсальным ценностям 
культуры, так и укреплению собственной национальной идентичности личности, а с другой — именно литературному обучению и образованию может принадлежать одна из ведущих 
ролей в адаптации в поликультурном социуме, в выработке у 
молодого поколения способности к жизни и общению в межкультурной среде через сформированную межкультурную компетенцию. Поэтому мы уверены, что успешное формирование 
межкультурной компетенции возможно при изучении и обучении литературе. В этой связи, думается, необходимо обозначить 
роль и место произведений художественной литературы как 
основы формирования межкультурной компетенции и в аспекте социальной готовности к межкультурной коммуникации. 
«Система образов, символов, концептов, как и большая часть 
представлений о национальном хронотопе, становится резуль
татом национализации существующих природных, социальных 
и культурных факторов, которая зачастую происходит именно 
в художественной литературе» [73]. Изучение литературных 
художественных текстов как цели, а не как средства для знакомства с языком способствует культурному самоопределению 
личности обучающегося, помогает осознанию индивидом себя 
как субъекта культуры.
Г.Д. Гачев, взгляды которого приобретают особое значение в 
контексте нашего исследования, в своих работах связывал проблемы нации, национальной культуры, национального характера 
и рассматривал их через ткань национального художественного текста: «Не есть ли цель литературознания — способность 
пониманию жизни и образа мыслей людей и народов. <...> Художественное произведение даёт особые преимущества для исследования как раз национального восприятия и преображения 
мира. <...> Художественное произведение — это как бы национальное устройство мира в удвоении. Национальный склад 
мышления материально закреплён в словесности народа»1. Таким образом, по Г.Д. Гачеву, художник познаёт национальный 
«космос» и одновременно творит его, что делает его фигуру знаковой в национальной культурно-духовной жизни.
Основные проблемы предлагаемого нами подхода определяются значимостью рассмотрения выдающихся произведений 
не только с точки зрения их литературно-художественных особенностей, но и с точки зрения выявления неповторимости 
национального своеобразия мироощущения и мировоззрения, 
характерных черт ментальности, национальной картины мира, 
своеобычности образного восприятия бытия каждым народом. 
Роль литературного произведения является особенной, потому 
что национально-культурные константы и доминанты эссенциализируются и актуализируются в художественном тексте национальной литературы. Автор художественного произведения — 

1 Гачев Г. Национальные образы мира. М.: Советский писатель, 1988. 
С. 52—53.

носитель национальной идентичности: он не только отражает 
намеренно и непреднамеренно национальный мир, но одновременно и познаёт, и творит его. В обобщённо-собирательном 
виде национальная картина мира и характера проявляет себя в 
национальном литературном произведении, где национальный автор создаёт картину мира, в которой существуют персонажи, наделённые национальным характером и демонстрирующие в различных коллизиях национальную модель поведения. 
В силу этого подготовку к успешной межкультурной коммуникации следует рассматривать в процессе обучения / преподавания литературы, в частности на основе художественных текстов 
всемирной литературы.
Однако на сегодняшний день изучению и знакомству с иноязычной культурой, особенно с литературой как составной её 
частью, уделяется, на наш взгляд, не просто меньше времени, 
она часто оказывается вспомогательной в общем обучении, а в 
лучшем случае демонстрационным материалом в освоении иностранного языка.
Изучение всемирной литературы предполагает опору на 
межкультурный диалог. Как очень точно отметил Е.И. Пассов, 
«формирование человека культуры, человека духовного всегда происходит благодаря диалогу культур — родной и иностранной, <...> а усвоить культуру — означает “знать—уметь—
творить—хотеть”»1. Однако успешный межкультурный диалог 
возможен при условии сформированной межкультурной компетенции, которая и рождает в целом эффективную межкультурную коммуникацию. Исходя из этого, мы предлагаем модернизировать литературное образование в аспекте формирования 
межкультурной компетенции, необходимой для межкультурного 
общения, и обновить его целевые установки, что будет способствовать решению проблем личности в поликультурном обществе. Грамотно построенное литературное образование, направ
1 См.: Пассов Е.И. Методическая школа Пассова. Концепция. Воронеж, 
2003. С. 26, 43.

ленное на понимание и своей, и иной культур и их ценностей, 
несомненно, будет содействовать как становлению национального, так и формированию универсального мировоззрения, миропонимания.
Изучение литературы должно стать способом проникновения в национальную культуру, понимания её особенностей восприятия и отражения действительности, картины и образа мира, 
национальных концептов, ценностных доминант и архетипов. 
В этой связи назрела необходимость в процессе преподавания 
литературы преодолеть «отношение к тексту только как к объекту анализа» [72], чтобы сформировать целостную картину культурного мира — своего и изучаемого.
Компетенция осмысливается через способность. Она предполагает расширение того, чем владеет личность, т.е. способность креативно применять на практике имеющиеся / полученные знания, чтобы изжить сегодняшнюю проблему высшего 
образования: «много знают, но мало понимают», как ёмко выразился академик Е.П. Велихов.
Выдвигая в качестве важнейшей цели обучения всемирной 
литературе формирование межкультурной компетенции, мы 
уверены, что стратегия её формирования поможет, во-первых, 
расширить задачи обучения, состоящие в том, чтобы результатом изучения литературы стали не только литературная, читательская, учебно-познавательная, общекультурная и коммуникативная компетенции, но и готовность жить в поликультурном 
мире — образование для жизни, как требует ЮНЕСКО. Вовторых, сам процесс формирования межкультурной компетенции должен способствовать более глубокому пониманию текста, заложенной в нём информации, так как художественное 
произведение рождается в определённой культурной традиции. 
Поэтому необходимо создать целостную систему стратегий и 
приёмов, ориентированную на восприятие, понимание и интерпретацию литературных художественных текстов с точки зрения 
национально-культурных особенностей. В-третьих, формирование межкультурной компетенции через художественный текст 

будет способствовать повышению коммуникативности, социальной мобильности и успешной межкультурной адаптации благодаря формированию межкультурного сознания.
Итак, с нашей точки зрения, данный подход выделяется своей особой значимостью для адаптации в/к межкультурной среде. Он будет способствовать слому межнациональных барьеров, 
поможет разрушить предубеждения и решить многие возникающие проблемы общения, а также сформирует толерантность 
посредством межкультурного диалога. Процесс изучения литературы должен превратиться в межкультурное воспитание и 
обучение тому, как «понять друг друга», направленные на исключение существующих стереотипов и воспитание уважения в 
отношении представителей сосуществующих культур.
Анализ современного состояния процесса формирования 
межкультурной компетенции позволил сформулировать научную 
проблему исследования, обусловленную рядом вопросов:

● 
Какова концепция формирования межкультурной компе тенции студентов-филологов при обучении / изучении 
все мирной литературы в высшей школе?

● 
Каково содержание межкультурной компетенции, ориентированной на литературное образование — всемирную 
литературу?

● 
Какова методологическая основа формирования межкультурной компетенции на основе изучения художественных 
текстов всемирной литературы?

● 
Каковы организационно-педагогические условия фор миро вания межкультурной компетенции в процессе обучения всемирной литературе в вузе?
Исходя из этого, научная проблема, которая решается автором в исследовании, состоит в теоретическом и методологическом обосновании процесса формирования межкультурной 
компетенции студентов-филологов при изучении всемирной литературы, что позволило:

● 
определить содержание и структуру межкультурной компетенции, ориентированной на художественный текст;

● 
создать 
и 
апробировать 
педагогическую 
модель 
формирования межкультурной компетенции филологов на основе изучения художественных произведений 
всемирной литературы;

● 
разработать критерии и описать уровни сфор ми ро ванности межкультурной компетенции сту ден тов-фи лоло гов, в результате чего стало возмож ным продемонстрировать ор га ни за ци он но-пе да гогические условия 
форми рования межкультурной компетенции при изучении ху дожественного текста всемирной литературы, и, 
как следствие, представить образование устойчивых качеств / свойств межкультурной личности, обла даю щей 
межкультурным сознанием.
Формирование 
межкультурной 
компетенции 
будущего 
учителя-филолога и любого студента-гуманитария будет эффективным, решение коммуникативных задач — успешным, а созданная модель занятия литературой — продуктивной, если:

● 
структура занятия по литературе, ключевые методические приёмы будут выбраны, исходя из необходимости 
выявления национально-культурных особенностей и доминант изучаемого художественного произведения;

● 
литературное художественное произведение в процессе его 
изучения рассматривается как национально-культурный 
феномен, организующий диалоги культур, что способствует формированию межкультурной компетенции;

● 
для формирования межкультурной компетенции на занятиях будут созданы на занятии необходимые условия погружения в определённую национальную культуру через 
национальный художественный текст.
Мы полагаем, что практическая значимость работы заключаeтся:

● 
в раскрытии методологии внедрения Педагогической 
модели формирования межкультурной компетенции в 
практику вузовского обучения / изучения всемирной литературы;

Доступ онлайн
250 ₽
В корзину